[PROJECT 2020] “How Do I Get into Video Game Localization?” All Routes Lead to Games

Time: 3:00 am – 4:00 am

Location: Online (Event date/time in JST)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September 10th. *********************** “How Do I Get into Video Game Localization?” All Routes Lead to Games Busting the myths behind video game localization while providing solid advice for those curious on how to get started! There are many misconceptions about what “game localization” is and how one can enter...

[PROJECT 2020] CAT Tools: Nine Lives Not Required

Time: 12:00 am – 2:00 am

Location: Online (Event date/time in JST)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September 10th. *********************** We will take a look at several translation tools, including MemoQ, SDL Trados and Déjà Vu, in terms of applications in different fields of translation (audiovisual, patents, pharmaceuticals, etc.), focusing on the idea of adapting them to one’s work and using the features one...

[PROJECT 2020] Work From Home (COVID-19) and Remote Simultaneous Interpreting

Time: 3:00 pm – 3:59 pm

Location: Online (Event date/time in JST)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September 10th. *********************** Perhaps you have heard of Remote Simultaneous Interpreting, or RSI. Chances are, you have been hesitant to venture into this seemingly new, scary realm of interpretation. Perhaps you prefer consecutive mode over simultaneous, or don’t want to invest in new equipment. However,...

[PROJECT 2020] Panel discussion: Coronavirus Crisis and the Translation Profession

Time: 1:00 pm – 2:00 pm

Location: Online (Event date/time in JST)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September 10th. *********************** Coronavirus Crisis and the Translation Profession: The Reality on the Ground, Strategies for Success, and Future Outlook The novel coronavirus pandemic is not only affecting our daily lives but also our current and future working environment. Three JAT translators and...

[PROJECT 2020] Translating Litigation

Time: 12:00 pm – 1:00 pm

Location: Online (Event date/time in JST)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September 10th. *********************** In this seminar I would like to explore the translation of materials relating to Japanese dispute resolution and court proceedings. This includes a broad range of texts, from incriminating emails discovered during due diligence investigations, preparations for child custody...

[PROJECT 2020] “How Do I Get into Video Game Localization?” All Routes Lead to Games

Time: 11:00 am – 12:00 pm

Location: Online (Event date/time in JST)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September 10th. *********************** “How Do I Get into Video Game Localization?” All Routes Lead to Games Busting the myths behind video game localization while providing solid advice for those curious on how to get started! There are many misconceptions about what “game localization” is and how one can enter...

[PROJECT 2020] Telecommunication Technologies for Patent Translators

Time: 9:00 am – 10:00 am

Location: Online (Event date/time in JST)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September 10th. *********************** In this presentation, Mr Koichi Kikuchi will discuss the latest developments in telecommunications and strategies for accessing relevant technical information, offer advice on translation in this field from his perspective as a patent attorney buying translation services, and...

[PROJECT 2020] CAT Tools: Nine Lives Not Required

Time: 8:00 am – 10:00 am

Location: Online (Event date/time in JST)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September 10th. *********************** We will take a look at several translation tools, including MemoQ, SDL Trados and Déjà Vu, in terms of applications in different fields of translation (audiovisual, patents, pharmaceuticals, etc.), focusing on the idea of adapting them to one’s work and using the features one...

[PROJECT 2020] Career Survival for Medical Translators — Six Years On

Time: 6:00 am – 8:00 am

Location: Online (Event date/time in JST)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September 10th. *********************** This session sees the return of panelists who discussed career development for medical translators at IJET-25 in Tokyo. However, the theme has changed to survival strategies as the field of medical/pharmaceutical translation industry undergoes major changes such as the advent...

[PROJECT 2020] Translated Dead or Alive:

Time: 3:00 am – 4:00 am

Location: Online (Event date/time in JST)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September 10th. *********************** Translated Dead or Alive: deceased (or otherwise unavailable) authors, and further challenges of literary translation Louise Heal Kawai is the translator of recently-released The Honjin Murders by Yokomizo Seishi, the first of 77 novels featuring the iconic fictional detective...