プレIJET SIG会合 6月19日(金)英国ヨークで開催

時間: 12:30 午後 – 5:30 午後

JATの3つの分野別分科会(JATINT、JATPATENT、JATPHARMA)の会合が、2015年6月19日(金)午後に英国ヨークで開催されます。すべてのセッションは、夕方のIJET前夜祭が始まる前に終了する予定です。 詳細やお...

JATLAW法務翻訳セミナー

時間: 3:00 午後 – 5:00 午後

場所: Seisen University, Room 241 (Building 2, 4th Floor) http://www.seisen-u.ac.jp/eng/access/index.php

クリストファー・ラスボーン氏(米国マサチューセッツ州弁護士、法律翻訳者、法律翻訳の講師) セミナーについて: 当セミナーは、出席者に対して、法律文書の翻訳に向けた総合的なアプローチと、翻訳時間を低減し品質を向上するための実用的なヒ...

数百万ドルを稼ぐフリーランスになるために:効率的な翻訳作業

時間: 2:00 午後 – 9:00 午後

場所: http://fujius2.ec-net.jp/

ワォーレン・スミスは関西に帰ってきます! 4月26日...

第5回TRAC定例会: 悪魔は「データ」に宿る/「翻訳メモリ」を利用すべきかすべきじゃないか、それが問題だ。

時間: 1:30 午後 – 4:30 午後

2015年一発目のTRAC定例会となる今回は、マックリース・ダニエル氏を仙台にお招きして、2つの議題についてディスカッションをします。その議題とは、翻訳者であれば誰もが直面する「自分データ管理」と「翻訳メモリ」についてです。 前半...

4月18日  TAC東京セミナー 討論:エージェント経由か直接クライアントか

時間: 9:59 午前 – 9:59 午前

討論:エージェント経由か直接クライアントか エージェントを通して仕事をすること、または直接クライアントと仕事をすることの良い点、悪い点は何でしょうか。ご自身の状況、能力、望ましい働き方にとってより良いのはどちらなのでしょうか。 本セ...

JATLAW花見交流会

時間: 12:00 午前 – 12:00 午前

場所: http://www.seisen-u.ac.jp/eng/access/index.php

JATLAW花見交流会を開催します。法律翻訳に興味のある方、JATLAWメンバーやJATLAW会合参加者とともに午後のひとときを過ごしませんか。 2015年4月4日(土)午後1時~ 清泉女子大学...

KAT & INTセミナー:外国人犯罪における通訳人

時間: 2:30 午後 – 4:30 午後

場所: 神戸市中央区北長狭通4丁目3-13

○講師:清水真、社団法人 関西司法通訳養成所 ○開催日:2015年3月15日(日) ○時間:14:30~16:30(講演終了後、17時頃から会場近くで交流会) ○参加費:JAT会員は1,000円 /...

3月14日  TAC東京セミナー – ベアトリス・ディトリッヒ

時間: 9:58 午前 – 9:58 午前

セルフマーケティング 翻訳者・通訳者の方々向けに、ワークショップ方式で、自身のマーケティングを特色づけるための2つの大切なポイントをご紹介します。 この実践的な方法は、あなたご自身、またあなたが提供するサービスを競合から明確に差別化...

デポジション通訳の基礎

時間: 2:00 午後 – 5:00 午後

場所: Seisen University

デポジション通訳の基礎 2014年度第4回通訳分科会(JATINT)開催 【対象】デポジション通訳にご興味がおありの通訳者、通訳勉強中の方、デポジション通訳エージェントの方 【日時】2015年3月7日(土)14:00~17:00...

2月21日  TAC東京セミナー - 赤羽雄二

時間: 2:00 午後 – 5:00 午後

翻訳者のための「ゼロ秒思考」― プロが伝える生産性アップのTips A4 一枚の決められたフォーマットでメモ書きを繰り返し、思考を言語化していけば、「誰でも」思考の質とスピードの到達点である「ゼ ロ秒思考」に近づくことが...