イベント
終了したイベント
プレIJET SIG会合 6月19日(金)英国ヨークで開催
時間: 12:30 午後 – 5:30 午後
JATの3つの分野別分科会(JATINT、JATPATENT、JATPHARMA)の会合が、2015年6月19日(金)午後に英国ヨークで開催されます。すべてのセッションは、夕方のIJET前夜祭が始まる前に終了する予定です。
詳細やお...
JATLAW法務翻訳セミナー
時間: 3:00 午後 – 5:00 午後
場所: Seisen University, Room 241 (Building 2, 4th Floor) http://www.seisen-u.ac.jp/eng/access/index.php
クリストファー・ラスボーン氏(米国マサチューセッツ州弁護士、法律翻訳者、法律翻訳の講師)
セミナーについて:
当セミナーは、出席者に対して、法律文書の翻訳に向けた総合的なアプローチと、翻訳時間を低減し品質を向上するための実用的なヒ...
数百万ドルを稼ぐフリーランスになるために:効率的な翻訳作業
時間: 2:00 午後 – 9:00 午後
場所: http://fujius2.ec-net.jp/
ワォーレン・スミスは関西に帰ってきます!
4月26日...
第5回TRAC定例会: 悪魔は「データ」に宿る/「翻訳メモリ」を利用すべきかすべきじゃないか、それが問題だ。
時間: 1:30 午後 – 4:30 午後
2015年一発目のTRAC定例会となる今回は、マックリース・ダニエル氏を仙台にお招きして、2つの議題についてディスカッションをします。その議題とは、翻訳者であれば誰もが直面する「自分データ管理」と「翻訳メモリ」についてです。
前半...
4月18日 TAC東京セミナー 討論:エージェント経由か直接クライアントか
時間: 9:59 午前 – 9:59 午前
討論:エージェント経由か直接クライアントか
エージェントを通して仕事をすること、または直接クライアントと仕事をすることの良い点、悪い点は何でしょうか。ご自身の状況、能力、望ましい働き方にとってより良いのはどちらなのでしょうか。
本セ...
JATLAW花見交流会
時間: 12:00 午前 – 12:00 午前
場所: http://www.seisen-u.ac.jp/eng/access/index.php
JATLAW花見交流会を開催します。法律翻訳に興味のある方、JATLAWメンバーやJATLAW会合参加者とともに午後のひとときを過ごしませんか。
2015年4月4日(土)午後1時~
清泉女子大学...
KAT & INTセミナー:外国人犯罪における通訳人
時間: 2:30 午後 – 4:30 午後
場所: 神戸市中央区北長狭通4丁目3-13
○講師:清水真、社団法人 関西司法通訳養成所
○開催日:2015年3月15日(日)
○時間:14:30~16:30(講演終了後、17時頃から会場近くで交流会)
○参加費:JAT会員は1,000円 /...
3月14日 TAC東京セミナー – ベアトリス・ディトリッヒ
時間: 9:58 午前 – 9:58 午前
セルフマーケティング
翻訳者・通訳者の方々向けに、ワークショップ方式で、自身のマーケティングを特色づけるための2つの大切なポイントをご紹介します。
この実践的な方法は、あなたご自身、またあなたが提供するサービスを競合から明確に差別化...
デポジション通訳の基礎
時間: 2:00 午後 – 5:00 午後
場所: Seisen University
デポジション通訳の基礎
2014年度第4回通訳分科会(JATINT)開催
【対象】デポジション通訳にご興味がおありの通訳者、通訳勉強中の方、デポジション通訳エージェントの方
【日時】2015年3月7日(土)14:00~17:00...
2月21日 TAC東京セミナー - 赤羽雄二
時間: 2:00 午後 – 5:00 午後
翻訳者のための「ゼロ秒思考」― プロが伝える生産性アップのTips
A4 一枚の決められたフォーマットでメモ書きを繰り返し、思考を言語化していけば、「誰でも」思考の質とスピードの到達点である「ゼ ロ秒思考」に近づくことが...