Pre-IJET29: Translate the Meaning, not the Words! Typical Mistakes in Patent Translation...

Time: 5:30 am – 7:30 am

Location: Osaka City Central Public Hall

Pre-IJET29 Event: Translate the Meaning, not the Words! Typical Mistakes in Patent Translation and Their Consequences In this seminar, we will have a look at the two main types of translation mistakes in patent translation and the different consequences these mistakes can have in the worst case. Mistakes that distort or change the meaning of the original may result in the application or patent...

PRE-IJET29: The JATPHARMA Sessions

Time: 1:00 am – 8:15 am

Location: Osaka City Central Public Hall

This year, we have a hands-on program that should prove useful to all biomedical and med/pharma translators regardless of where they are in their careers. The entire day will be interactive starting with a BYO CAT tools workshop with Ben Tompkins, followed by an updated version of an extremely useful session in translating “Fuzzy Verbs” with Dr. Daisuke Yanase. After a short lunch break, expect...

IJET-29 Osaka

Time: All day

Location: Osaka City Central Public Hall, Grand Front Osaka

Check out the IJET-29 website!

Pre-IJET29: Translate the Meaning, not the Words! Typical Mistakes in Patent Translation...

Time: 1:30 pm – 3:30 pm

Location: Osaka City Central Public Hall

Pre-IJET29 Event: Translate the Meaning, not the Words! Typical Mistakes in Patent Translation and Their Consequences In this seminar, we will have a look at the two main types of translation mistakes in patent translation and the different consequences these mistakes can have in the worst case. Mistakes that distort or change the meaning of the original may result in the application or patent...

PRE-IJET29: The JATPHARMA Sessions

Time: 9:00 am – 4:15 pm

Location: Osaka City Central Public Hall

This year, we have a hands-on program that should prove useful to all biomedical and med/pharma translators regardless of where they are in their careers. The entire day will be interactive starting with a BYO CAT tools workshop with Ben Tompkins, followed by an updated version of an extremely useful session in translating “Fuzzy Verbs” with Dr. Daisuke Yanase. After a short lunch break, expect...

IJET-29 Osaka

Time: All day

Location: Osaka City Central Public Hall, Grand Front Osaka

Check out the IJET-29 website!

Japanese to English Translation Workshop with Kent State

Time: 1:00 am – 4:00 am

Location: Dublin, Ohio, USA

This ‘how to and why’ workshop is intended for Japanese-English translators at all stages of their career, from those still relatively new to the profession to experienced translators seeking fresh tips and insights. The first step to improvement is realizing our current strengths and weaknesses, but research shows that humans are poor at evaluating their own competence, and it is easy to fall...

Japanese to English Translation Workshop with Kent State

Time: 9:00 am – 12:00 pm

Location: Dublin, Ohio, USA

This ‘how to and why’ workshop is intended for Japanese-English translators at all stages of their career, from those still relatively new to the profession to experienced translators seeking fresh tips and insights. The first step to improvement is realizing our current strengths and weaknesses, but research shows that humans are poor at evaluating their own competence, and it is easy to fall...

TAC Ask Anything Session

Time: 6:00 am – 9:00 am

Location: Seisen University, Building 1, 2F, Room # 124, 3-16-21 Higashi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo, 141-8642

Do you have questions you would like to ask about working in the translation industry? Or would you be willing to share your own experience and wisdom with your colleagues? If you are looking for a place to ask your questions and benefit from the collective wisdom of the JAT community, or if you would like to be part of the conversation, please register to attend our first ever Ask Anything...

TAC Ask Anything Session

Time: 2:00 pm – 5:00 pm

Location: Seisen University, Building 1, 2F, Room # 124, 3-16-21 Higashi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo, 141-8642

Do you have questions you would like to ask about working in the translation industry? Or would you be willing to share your own experience and wisdom with your colleagues? If you are looking for a place to ask your questions and benefit from the collective wisdom of the JAT community, or if you would like to be part of the conversation, please register to attend our first ever Ask Anything...