JATPHARMA in 京都~医薬翻訳関西セミナー

時間: 9:30 午前 – 8:30 午後

場所: キャンパスプラザ京都

JATPHARMA in 京都 医薬翻訳関西セミナー 11月26日(日)に、キャンパスプラザ京都にて「JATPHARMA in 京都...

JAT Pharma + TAC ジョイントセミナー

時間: 2:00 午後 – 5:00 午後

場所: TKPスター貸会議室 表参道青山通り、カンファレンスルーム3A

【セッション1】2:05〜2:35 Lee Seaman & Emiko Hara 一段上を目指した日英医薬翻訳 付加価値のある翻訳を提供してクライアントに喜ばれるためのヒント 講師: Lee...

英和翻訳 JUKU

時間: 9:00 午前 – 12:00 午後

場所: Columbus, Ohio, USA

JATはかねてからJUKUというイベントをオンラインで開催してきましたが、今回は初めてのフェイス・ツー・フェイス会議を開催いたします。 ◆JUKUとはどういう会議? 会議の前に参加者が全員同じ文書を翻訳します。文書の内容は一般的な...

Pre-IJET in Fukuoka: A 2-part Seminar for Translators-to-be

時間: 2:00 午後 – 5:00 午後

場所: Mori no community room: kazenomori (森のコミュニティルーム : 風の森)  https://www.instabase.jp/space/2129/catalog Close to Gofukumachi Statio

Part 1: A Career in Translation: Starting from Scratch So you want to be a translator, but don’t know where to...

TRAC定例会「マイプロセス:私の翻訳・通訳のやり方」(仙台)

時間: 1:00 午後 – 4:30 午後

場所: 仙台市青葉区片平2丁目1-1、東北大学片平キャンパス 会計大学院研究棟(D-03)2階、208教室

翻訳をしている中で、もっと効率的なやり方はないものかと感じたり、他の人はどのように作業をしているのかと考えたりしたことはありませんか? 決まったやり方や順序はありますか? リサーチは翻訳の前にしますか?後?それとも翻訳しながら? ...

JATENT + TACセミナー 2017年9月 字幕・吹替の翻訳者がアツく語る。「ハウス・オブ・カード」の映像翻訳

時間: 2:00 午後 – 5:00 午後

場所: 清泉女子大学(五反田)、132号室(1号館、3階)

タイトル:字幕・吹替の翻訳者がアツく語る。「ハウス・オブ・カード」の映像翻訳 講師:瀬尾友子、高内朝子 概要: アメリカ発の政治ドラマ「ハウス・オブ・カード」の字幕・吹替を担当した翻訳者が、一般的な字吹のルールや両者の違い、各種...

和英翻訳 JUKU

時間: 9:00 午前 – 12:00 午後

場所: Columbus, Ohio, USA

JATはかねてからJUKUというイベントをオンラインで開催してきましたが、今回は初めてのフェイス・ツー・フェイス会議を開催いたします。 ◆JUKUとはどういう会議? 会議の前に参加者が全員同じ文書を翻訳します。文書の内容は一般的な...

翻訳者のためのお茶会

時間: 2:00 午後 – 5:00 午後

場所: Columbus, Ohio, USA

9月10日(日)にMozart’sにて懇親会を開催いたします。 プロの翻訳者に限らず、翻訳・通訳に興味のある方ならだれでも参加OK! 優雅なBeechwold Tavern...

東京サマー・パーティー 2017

時間: 5:00 午後 – 7:00 午後

場所: Bistro Baru De salita 渋谷

TACのサマーパーティーにぜひご参加ください! ゆったりとしたスペースでカクテル・パーティーの雰囲気を楽しめるよう、レストラン1階の全フロアを貸し切りました。 新しい仲間との情報交換や友人への近況報告の場として、この機会をぜひご活用く...

TACセミナー 2017年7月 新田 順也氏 『翻訳者、チェッカー、ライターのためのWordカスタマイズ3つのコツ』

時間: 2:00 午後 – 5:00 午後

場所: 清泉女子大学、231号室(2号館、3階)

タイトル:翻訳者、チェッカー、ライターのためのWordカスタマイズ3つのコツ 講師:新田...