エージェントからの助言

時間: 6:30 午後 – 8:30 午後

実務者(Bento...

証券の募集―重要概念及び用語法

時間: 3:00 午後 – 5:00 午後

場所: 東京商工会議所 会議室401

ロビン・ナドラー弁護士 開催日: 2013年3月9日(土) 時間: 15:00〜17:00 会場: 東京商工会議所 会議室401 所在地: 〒100-0005...

第二回JAT通訳グループ セミナー

時間: 2:00 午後 – 5:00 午後

「第二回JAT通訳グループ セミナー」を開催します。通訳として活動している下記の方々を講師として迎え、30分程度でご講演いただく予定です。詳細なスケジュール他は追って追加します。 開催概要は下記の通りです。 ...

JATPHARMA ワークショップ 「読み手を意識したライティング」

時間: 1:30 午後 – 4:30 午後

JATPHARMAでは、トム・ラング氏及びリー・シーマン氏による「読み手を意識したライティング」と題したワークショップを開催いたします。 ***** 注:このワークショップはすでに定員に達しています。キャンセル待ちをご希望の...

マクロでWordをチューニング!

時間: 2:00 午後 – 5:00 午後

多くの翻訳者がWordをワープロソフトとして用いていますが、一体どれだけの人がWordの学習に実際に時間を割いているのでしょうか。Wordを効率的に使うことができれば生産性が向上しますし、うまくカスタマイズすれば、あのイライラとも...

グローバル化からグローカル化へ~多言語翻訳の現状と今後の動向

時間: 2:00 午後 – 5:00 午後

English 日本語 Deutsch 中文 Español ...

从全球化到全球在地化-多语言翻译的现况及未来趋势

時間: 2:00 午後 – 5:00 午後

English 日本語 Deutsch 中文 Español ...

Desde Globalización a Glocalización – Tendencias Actuales y Futuras de Traducción Multilingüe

時間: 2:00 午後 – 5:00 午後

English 日本語 Deutsch 中文 Español Se celebra el primer seminario mensual de la CAT para el año nuevo en el día...

自主出版講演会H24.12.10

時間: 6:30 午後 – 8:30 午後

自主翻訳・出版に当たり、先ずはソース原稿の著作権者の承諾を得る必要があり、その後に訳文の著作権設定も必要となります。そもそも、著作権とは何か。著作権侵害とは何か。著作権をどう保護・主張するか。12月10日(月)の会合で著作権専門の...

SWET/JAT関西忘年会2012年

時間: 6:30 午後 – 12:00 午前

SWET/JAT関西忘年会2012年 日時:2012年12月8日18:30~ (受付は18:00から) 場所:Pizzeria Va...