As you look at the list of sponsors of PROJECT Kyoto 2015, you may be wondering: how did a power company in Tohoku come to sponsor a translation and interpretation event? We spoke to Jun Yamada, vice-president of Aizu Electric Power Company, to ask him that question. Mr. Yamada also talked about Aizu Electric’s quest for local, sustainable power in the Tohoku region and touched on his former position as president of Qualcomm Japan.
On a warm sunny Friday in Brisbane, the events started with attendance by four JAT members and friends at an interpreting forum held in the University of Queensland’s state of the art interpreter-training facility. Dr Libby Flynn gave a presentation on music therapy for counselling bereaved parents, with simultaneous and consecutive interpreting provided by students from the Masters Course in Japanese Interpreting and Translation.
I am pleased to inform you that the eJuku team has received many
more applications than expected for the Spring 2015 J>E eJuku session.
I wish to inform everyone that the Call is now closed.
All the applicants will be notified of their screening results individually
by private email in due course.
Shuichi Yamakawa
Spring 2015 J>E eJuku session Checker & Coordinator
Website Scheduled Maintenance starting at Oct. 28, 0:00 AM JST.
We will be doing maintenance to our websites starting at Oct 28, 0:00 AM JST. Please note that during this maintenance, we are expecting to have **SCHEDULED DOWNTIME** as follows.
START TIME: Oct 28, 0:00 AM JST
END TIME: Oct 28, 6:00 AM JST
I am pleased to inform you that the eJuku team has secured enough participants for
Fall 2014 JOTW (the 7th J>E eJuku session). The Call has now been closed with all the
applicants individually notified of their screening results.