【PROJECT 2020】CATツールに苦行は不要

時間: 8:00 午前 – 10:00 午前

場所: オンライン(日時は日本時間)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September...

【PROJECT 2020】在宅勤務(新型コロナウイルス)と遠隔同時通訳(RSI)

時間: 11:00 午後 – 11:59 午後

場所: オンライン(日時は日本時間)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September...

【PROJECT 2020】訴訟関連文書の英訳

時間: 8:00 午後 – 9:00 午後

場所: オンライン(日時は日本時間)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September...

【PROJECT 2020】特許翻訳者のための技術講座[情報通信編]

時間: 5:00 午後 – 6:00 午後

場所: オンライン(日時は日本時間)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September...

【PROJECT 2020】医薬翻訳者のキャリア・サバイバル~あれから6年

時間: 2:00 午後 – 4:00 午後

場所: オンライン(日時は日本時間)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September...

【PROJECT 2020】『翻訳者求む:作者死亡(または連絡不能)の可能性あり』文芸翻訳におけるハードル

時間: 11:00 午前 – 12:00 午後

場所: オンライン(日時は日本時間)

*********************** Registration Closed: Invitation email will be sent on September...

JATLAWの8月ウェビナー:英文ライセンス契約書

時間: 3:00 午後 – 5:00 午後

場所: オンライン(日本)

タイトル: 「英文ライセンス契約書を作成するについての弁護士の視点と翻訳者の視点の違い」 講師:中本光彦先生 セミナーについて: ① 講師が、ライセンス契約に関する前提知識を説明する。 ② 講師および出席者が、実際の事例を前提に...

2020年度通常総会(オンライン)

時間: 9:00 午後 – 10:00 午後

場所: アクセス情報は https://jat.org/forums/viewthread/843/

会員各位 日本翻訳者協会は、通常総会を2020年6月21日(21時00分~22時00分...

Pre-IJET31特許分科会会議(延期となりました)

時間: 1:00 午後 – 5:00 午後

場所: エルガーラホール (〒810-0001 福岡県福岡市中央区天神1丁目4−2)

テーマ: 原文の『意図』を翻訳する! Question: 下記フローチャートをご覧ください。クライアントから「PCT出願なので逐語訳をお願いします」と指示された場合、あなたならどう訳しますか? …このように、特許文書を翻訳してい...

第31回英日・日英翻訳国際会議(2021年に延期)

時間: 終日

場所: エルガーラホール(福岡市)

2020年3月25日 会員の皆様 平素は日本翻訳者協会(JAT)の活動に御理解と御協力を賜り厚く御礼申し上げます。新型コロナウイルスに関する経過を踏まえ慎重に検討を重ねてまいりました結果、誠に遺憾ではございますが、JAT理事会なら...