621 results found.

From the Archives Blog

Read more...

From the Archives Blog

Translator Profiles: Melinda Hull and Ichiro Takahashi In 1993, Dan Kanagy conducted interviews of four JAT translators, Two of these interviews are reproduced here from the JAT Bulletin of that year. Translator Profile: Melinda Hull I'm interested in hearing about your background and how you came to live in Japan. I know Japanese wasn't the first language you studied. No. I met a Japanese...

Read more...

【開催報告】特許Pre-IJET: Translate the Meaning, not the Words! 特許翻訳における誤訳とそれがもたらす結果 Blog

An English writeup is in the works. In the meantime you can read the full Japanese language report here. https://jat.org/ja/blog/pre-ijet-2018-patent-report

Read more...

Motions and Documentation for 2018 Ordinary General Meeting News

To: All Japan Association of Translators (JAT) Members I would like to invite you to the Japan Association of Translators' Ordinary General Meeting (OGM) to be held on June 30, 2018 at Grand Front Osaka. Date and time of OGM: Saturday, June 30, 2018, 17:15-18:15 Place of OGM: Room C03/C04, 8F, Tower C, Grand Front Osaka, 3-1 Ofukacho, Kita-ku, Osaka 530-0011 As promised, the documents to be...

Read more...

2018 JAT Election Results News

Fellow JAT members, We are pleased to announce the results of the 2018 JAT election. A big thank you to this year’s candidates and to everyone who voted. Congratulations and best of luck in the coming two years to the elected Directors and Auditor, who are to be approved by the membership at the OGM. WINNING CANDIDATES: Auditor (2-year term) Danny MacLeith Directors (2-year...

Read more...

Scheduled downtime for website maintenance News

Please be advised that all of the JAT sites will be taken offline for website maintenance between 18:00-21:00 JST on Friday, June 15, 2018. Please contact us if you have any concerns about this scheduled maintenance.

Read more...

Announcement of 2018 Ordinary General Meeting (OGM) of the Japan Association of Translators News

To: All Japan Association of Translators (JAT) Members You are invited to the Japan Association of Translators’ Ordinary General Meeting (OGM) to be held in Tokyo, Japan, at 5:15 pm on June 30, 2018. Proposed motions and supporting documentation will be available for your review on the JAT website beginning on June 20, 2018. Agenda FY 2017 Business report FY 2017 Financial statements /...

Read more...

JAT ELECTION VOTING ANNOUNCEMENT 2018 News

Dear JAT Members, The 2018 JAT Board Election will officially start from June 8, 2018 (0:00:00 JST). Please take the time to vote and choose those who will help run JAT for the next two years. This year we have 4 people running for director to fill 6 possible director openings, and 1 person running to fill 1 auditor opening. Please use the following link to cast your vote. (You need to login...

Read more...

JAT 2018 Elections - Candidate Announcement News

Dear JAT Members, The 2018 JAT Election Committee would like to announce this year's candidates for Director. List of Candidates Click each name to view candidate details. Chiharu Hirabayashi / 平林千春 (director) Shiho Koizumi / 小泉志保 (director) Brian Hyman / ブライアン・ハイマン (director) Nadine A. Edwards /ナディーン・エドワーズ (director) Danny MacLeith / ダニエル・マックリース (auditor) We would like to express...

Read more...

Notice from Office for Proper Transfer of Consumption Tax News

Has your client ever refused to raise your tax-inclusive rate, despite the consumption tax increase? Has your client ever told you they cannot pay you consumption tax because you are a tax-exempt service provider? The Small and Medium Enterprise Agency has established a service to help subcontractors address these problems. Contact the help desk for advice in situations such as when your...

Read more...

From the Archives Blog

Read more...

From the Archives Blog

A Visit to Kyoto, the Capital Capital (IJET-2000) by Ann Macfarlane President, American Translators Association In planning for attending the IJET-2000 conference last May, I decided that I would work up my conversational Japanese. Like most translators and interpreters, I dislike being in a country where I can't exercise at least minimal politeness. And it's handy to be able to attach...

Read more...

From the Archives Blog

ほんやくの日々 高橋聡 本厄というのは、なんとも因果な商売である。 実生活では縦のものを横にもしないくせに、活字と見ればすぐに横のものを縦にしたがる(横のものを別の横のものに変えることもある)。それが本厄者という人種だ。そもそも、ふだんから生産しているのがヤクだというんだから社会的には危険このうえない。ときどき自分でも「やくざな商売よ」などと口にするが、あながち謙遜ではなさそうだ。 本厄の世界の一部には古くからの徒弟制も根強く残っているが、しばらく前から電子計算機の導入が進んでいるというから、近代化が進んでいる部分もあるようだ。 本厄者は、組織の中で働く場合と、無所属の自由契約で働く場合がある。組織で働く場合、自分自身でヤクの生産に携わるかたわら、外注先からのアガリを点検することもある。本厄者ではあるが、組織に属している分、自由契約の場合より社会性は高いのがふつうだ。 無...

Read more...

From the Archives Blog

Finding My Way Through Game Translation: Karma, Rules, and Irony by Jason Franzman Good Karma Strikes (for Once) My initiation into game translation was a bit of luck, perhaps accompanied by some good karma. In the early 90's, I helped a friend get a position at the translation company in Japan where I was working. I left a couple of years later to pursue my freelance translation career, and...

Read more...

Fourteenth Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators: Commentaries from the Judges News

Commentaries from the Judges (Japanese-to-English Division)   James Davis Ruth McCreery     Ken Wagner James Davis General Comments This year’s passage dealt with drones, which are being used for a wider range of applications every year. All five finalists developed a good sense of the overall structure and purpose of this document, and all five translations are well done....

Read more...

Fourteenth Annual JAT Contest: Translation of Award Winners and Finalists News

Japanese-to-English Contest:Translation of award-winners and finalists (the original format is not retained) 1st place:Stephen Christenson(E36) 2nd place:Jessica Yoshihiro Martinez (E27) Finalists: John Ball(E13) Brandi Jones (E21) Emily Thurston (E25) The source text is here Finalist John Ball (E13) 6. Other ・Aircraft Visibility Improvement Sighting drones from an aircraft can be...

Read more...

Call closed for Spring 2018 eJuku News

Thank you very much for your great interest in eJuku. We have received more than enough applications for this eJuku, and are closing the Call. We will soon be starting our screening process. All applicants will be notified of the screening result by private email. Shuichi Yamakawa (Call me Shu) Spring 2018 eJuku coordinator

Read more...

Fourteenth Annual JAT Contest Winners News

The winners of the Fourteenth Annual JAT Contest for New and Aspiring Japanese<>English Translators have been selected as follows: Japanese to English Contest 1st place: E36 Stephen Christenson(Hiroshima, Hiroshima) 2nd place: E27 Jessica Yoshihiro Martinez (Wako, Saitama) Finalists: E13 John Ball (Stafford Springs, Connecticut)         E21 Brandi Jones (Kurume, Fukuoka)  ...

Read more...

From the Archives Blog

Read more...

Announcing JAT Spring 2018 J>E eJuku News

We are pleased to announce that we are holding our next eJuku session as indicated below. For general information on eJuku visit our webpage What is e-Juku? - Description: Spring 2018 J>E eJuku session - Language direction: Japanese to English - Format: online forum discussion and videoconferencing - Period: March through April 2018 (see below for details) - Fees: no fees -...

Read more...